NO

November 2008 Archives


Il marche dans la nuit, son regard plein de mort,
Et le froid se fait vif entre les carrefours
Cela fait plus d'un an qu'il n'a pas fiat l'amour;
Les êtres humains se croisent, on sent glisser leurs corps.

Il marche dans la ville avec un mot secret,
C'est vraiment très curieux de voir les autres vivre,
De regarder la vie comme on lit dans un livre
Et d'avoir oublié jusqu'au goût du regret.

Il compose le code, retrouve son studio
Et une main glacée se pose sur son cœur
Certainement quelqu'un a commins une erreur,
Il n'a plus très envie d'écouter la radio.

Il est seul, maintenant, et la nuit est immense
Il frôle les objects d'une main hésitante
Les objects sont bien là, mais sa raison s'absente
Il traverse la nuit à la recherche d'un sens.


Michael Houellebecq.
Reblog this post [with Zemanta]
Diese ist das vierte Buch von Murakami die ich lese, und ich finde jedes Buch einfach toller als die vorherige. Der Hauptfigur ist gerade 30 Jahre alte geworden, genau wie ich, und er befindet sich in der berühmte 30er Krisis, genau wie ich. Es war fast unmöglich für mich nicht mit Toru Okada identifizieren.
Er ist nicht zufrieden mit seiner aktuelle Job, hat Probleme mit seine Ehe, und plotzlig entschiedet er sein Job zu verlassen, ein paar Wochen später seine Frau verlasst ihm. Er versucht zu verstehen die Lage in der er sich befinde, und diese ist eine Ausrede um eine Reise zu beginnen. Eine Reise in ihm selbe, und eine Reise durch Tokio. Er entdeckte das die Großstädte verstecken viele Geheimnissen, viele unnatürliche Kräfte.

Murakami schafft eine magische Welt, fast Surrealist. Seine Sprache ist einfach und klar, aber die Trama ist komplex. Interesante Leute taucht in dem Okadas Leben, und in Okadas Träume ein. In eine kurze Zeit er kennt die Armut, Unsicherheit und die Dunkelheit lernen, danach die andere seite des Leben, das Reicherturm. Aber er hat nur ein Ziel: Sein Frau. Paradoxweise das Weg zu seiner Frau fließt durch andere Frauen. In jeder dieser Frau er ahnt ein Teil seiner Frau.

Okada rekonstruiert seine Geschichte gemischt mit der Geschichte einer Japaner Schlagt in der II Weltkrieg. So in eine Tokioter Gasse treffen sich geisten der Vergangenheit, geheimnisen einer Großenstadt, Dunkelheit und ein bizarres Liebe. Alles von der wunderschöne Murakamis Welt.

Ich kenne ganz wenige die Japaner Literatur aber diese kleine Spektrum die ich kenne ist für mich ein geheimvolles Welt. Mein erster Kontakt waren die Haikus, die kleine Meisterstück der Genauigkeit und Schönheit. Danach habe ich entdeckt Banana Yoshimoto, und ihre traurige Bücher, in der immer ein Figur Selbstmord begehend musst. Im Moment lese ich viel von Murakami, für mich Murakamis Erzählungen sind eine komplexe Mischung aus Traurigkeit und Hoffnung, Meditation und Spannung, und mit einer sehr einfachen Sprache ohne Ansprüche.
Reblog this post [with Zemanta]
No había hecho el menor daño. El mago había echado leche, melaza, espumoso champaña en el blanco bolso nuevo de una damita, y el bolso estaba intacto. Así había construido, delicadamente, mi sueño innoble, ardiente, pecaminoso, pero Lolita estaba a salvo, y también yo. Lo que había poseído frenéticamente, cobijándolo en mi regazo, empotrándolo, no era ella misma, sino mi propia creación, otra Lolita fantástica, acaso más real que Lolita. Una Lolita que flotaba entre ella y yo, sin voluntad ni conciencia, sin vida propia.
Lolita de Vladimir Nabokov. Cap. 14
dos bandas argentinas, más bien dos canciones que escuché hasta el cansancio en Mexico.
Siguiendo la luna -  Los fabulosos Cadillacs (tu sabes por qué)

Siguiendo la luna
No llegaré lejos
Tan lejos como se pueda llegar
Las cosas que dije
No tienen sentido
No puedo detenerme
Ponerme a pensar

Siguiendo la luna
Y su vuelta invisible
La noche seguro me alcanzará
No es que tu mirada
Me sea imposible
Tan solo es la forma en que caminas

Vamos mi cariño que todo está bien
Esta noche cambiaré
Te juro que cambiaré
Vamos mi cariño ya no llores más
Por vos yo bajaría el sol
o me hundiría en el mar

Y esto parece verdad para mí

Suena como un crime
Lo que tu me has hecho
Deberías ir a parar la prisión
Suena como un crimen
Que me hayas mentido
Que hayas engañado a este corazón

Siguiendo la luna
No llegaré lejos
Tan lejos como se pueda llegar
Son casi las 4 de la madrugada
Mi casa brillaba cruzando ese mar

Vamos mi cariño que todo está bien
Esta noche cambiaré
Te juro que cambiaré
Vamos mi cariño ya no llores más
Por vos yo bajaría el sol
o me hundiría en el mar




a partir del 4 min





Sin cadenas sobre los pies -  Los pericos.


Sin cadenas sobre los pies
me puse a andar
hace tiempo quise encontrar
el camino

Nada escapá, nada muere,
nadie olvida, eso lo sé.
Nada escapá, nada muere
Nadie olvida, eso lo sé

Navegante sin rumbo fui
Y naufragué
Cada calle, cada rincón
Fui conociendo.

Y he perdido, he ganado
Y he sabido defenderme bien.
Y he perdido, he ganado
Y he sabido defenderme bien.

Contengo la respiración
Contengo la respiración
Es un día tan claro, tan claro
En busca de historias felices
Felices serán el día en que pise firme.

Sol mi luz el norte y el sur
Mi gran hogar
Soy el margen de este lugar,
Un mapa ardiente.

Nada escapá, nada muere
Nadie olvida,eso lo sé.
Nada escapá, nada muere,
Nadie olvida, eso lo sé

Bajo un árbol vi atardecer
Y fui feliz
A escondidas te vi llorar
Se fue tu vida.

Contengo la respiración
Es un día tan claro, tan claro
En busca de historias felices
Felices serán el día en que pise firme.

Sin cadenas sobre los pies
Me puse a andar
Hace tiempo quise encontrar mi destino.

(2)
Nada escapá, nada muere
Nadie olvida,eso lo sé.
Nada escapá, nada muere,
Nadie olvida, eso lo sé

Sin cadenas sobre los pies.....
video con las abuelas de la plaza de mayo.
Reblog this post [with Zemanta]
Hoy los mirlos están alborotados.

más que solo que un huerto seco y agotado
puesto sobre la tierra
para uso y abuso.

Abatido como un ex boxeador que vende
periódicos en la esquina

deshecho en lágrimas como
una corista que se ha hecho vieja
y recibe su último cheque.

un pañuelo vendrá bien su señoría,
vuestra merced,

hoy los mirlos está alborotados
como las uñas encarnadas
en una noche
en la celda...
vino gemido vino,
los mirlos corretean y
revolotean
repitiendo
melodías y castañuelas españolas,
y cualquier parte no está en
ninguna parte...
es un sueño peor que
las tortitas o una rueda pinchada:
por qué continuamos
con la cabeza y
los bolsillos llenos de
polvo
como un niño malo que acaban de expulsar
del colegio...
dígamelo
usted que fue un héroe en alguna
revolución
usted que enseña a los niños
usted que bebe con calma
usted que posee grandes casas
y pasea por jardines
usted que ha matado a un hombre y posee una
bella esposa
dígamelo usted
por qué ardo como un
viejo vertedero
seco

podríamos mantener una correspondencia
interesante,
tendríamos ocupado al cartero
y las mariposas y las hormigas y los puentes y
los cementerios
las estructuras de cohetes y los perros y los mecánicos de coches
continuarían
un poco más
hasta que nos quedásemos sin sellos
y/o ideas.

no se avergüence de
nada supongo que Dios pensó en todo
incluso
en las cerraduras
de las puertas.

Charles Bukowski

Er geht durch die Nacht, den Blick von Tod durchtrānk,
Es ist auf den Straßenkreuzungen empfindlich kalt
Schon lānger als ein Jahr war er mit niemandem mehr in Bett;
Die Menschenwesen begegnen sich, man spūrt ihre Kōrper vorūbergleiten.

Er geht durch die Stadt mit enem geheimen Wort,
Es ist wirklich sehr kurios, den anderen beim Leben zuzusehen,
Das Leben zu betrachten, wie man einem Buch liest
Uns alles vergessen zu haben, bis hin zum Genuss an der Reue.

Er gibt den Tūrōffnungscode ein, gelangt in sein Apartment
Und eine eiskalte Hand legt sich ihm aufs Herz
Sicher hat jemand einen Fehler gemacht,
Er hat nicht mehr viel Lust, Radio zu hōren.

Er ist jetzt allein, und die Nacht hat kein Ende
Er streift die Dinge mit unentschlossener Hand
Die Dinde sind zwar da, doch seine Vernunft macht sich davon
Er geht durch die Nacht auf der Suche nach einem Sinn.
Michael Houellebecq.

My Work

NO